quedar

quedar
ke'đar
v
1) bleiben, übrig bleiben, verbleiben

queda abierta la posibilidad — es bleibt die Möglichkeit offen

2)

quedar en algo — etw vereinbaren, in etw übereinkommen

3)

quedar bien — (vestidos) passen, gut stehen

quedar mal — (fig) schlecht dastehen, sich blamieren

4) (passivo) werden
5)

quedar en ridículo con alguien — sich bei jdm lächerlich machen

verbo intransitivo
1. [permanecer] bleiben
2. [haber aún] noch vorhanden sein
quedar por hacer noch zu tun sein
3. [mostrarse]
quedar como sich erweisen als
quedar bien/mal (con alguien) einen guten/schlechten Eindruck auf jn machen
quedar en ridículo sich lächerlich machen
4. [llegar a ser, resultar] werden
5. [sentar] stehen
quedar bien/mal a alguien jm gut/schlechtstehen
quedar bien/mal con algo gut/schlecht zu etw passen
6. [citarse] sich verabreden
7. (familiar) [estar situado] sich befinden
8. [acabar]
quedar en enden als
quedar en nada ohne Ergebnis bleiben
9. [acordar]
quedar en algo etw abmachen
quedar en hacer algo abmachen, etw zu tun
quedar en que abmachen, dass
¿en qué quedamos? wie verbleiben wir?
————————
verbo impersonal
liegen an (+D)
por mí que no quede an mir soll es nicht liegen
que no quede por falta de dinero es soll nicht daran scheitern, dass Geld fehlt
————————
quedarse verbo pronominal
1. [permanecer] bleiben
2. [llegar a ser] werden
3. [retener, adquirir] behalten
————————
quedarse con verbo pronominal
1. [retener, guardar] behalten
2. [preferir]
quedarse con algo etw bevorzugen
3. (muy familiar) [burlarse de]
quedarse con alguien jn an der Nase herumführen
quedar
quedar [ke'ðar]
I verbo intransitivo
num1num (permanecer) bleiben; los problemas quedan atrás die Probleme sind gelöst; ¿cuánta gente queda? wie viele Leute sind noch da?; quedar a deber algo etw schulden
num2num (sobrar) übrig bleiben; no nos queda otro remedio que... uns bleibt nichts anderes übrig als zu ...; no queda pan es gibt kein Brot mehr; no queda ningún ejemplar de este libro das Buch ist vergriffen
num3num (resultar) todo quedó en una simple discusión am Ende wurde nur noch gestritten; quedar acordado vereinbart werden; quedar cojo hinken; quedar eliminado ausscheiden; quedar fuera de servicio economía den Betrieb einstellen; quedar en ridículo sich lächerlich machen
num4num (acordar) vereinbaren [en+acusativo]; ¿en qué habéis quedado? wie seid ihr verblieben?; quedamos a las 10 wir haben uns um 10 Uhr verabredet; ¿quedamos a las 10? wollen wir uns um 10 Uhr treffen?; primero dices una cosa y luego otra, ¿en qué quedamos? zuerst behauptest du das eine, dann das andere - was ist nun?
num5num (estar situado) liegen; quedar por [oder hacia] el norte im Norden liegen; quedar lejos de algo weit von etwas dativo entfernt sein
num6num (faltar) quedan aún 100 km para llegar a casa es sind immer noch 100 km bis nach Hause; aún queda mucho por hacer es gibt noch viel zu tun
num7num (terminar) zu Ende sein; ... y ahí quedó el concierto ... und das war das Ende des Konzerts
num8num (en una subasta) el cuadro queda por medio millón de euros das Gebot von einer halben Million Euro erhält den Zuschlag
num9num (+ por) quedar por cobarde für einen Feigling gehalten werden
num10num (loc): por mí que no quede an mir soll es nicht liegen; quedar bien/mal einen guten/schlechten Eindruck hinterlassen; quedar mal en un examen bei einer Prüfung schlecht abschneiden; quedar mal con un amigo sich mit einem Freund entzweien; quedar como un señor einen guten Eindruck hinterlassen; quedar como un idiota als völliger Idiot dastehen
II verbo reflexivo
quedarse
num1num (permanecer) bleiben; quedarse atrás zurückbleiben; quedarse en blanco [oder in albis] ein(en) Black-out haben; quedarse colgado (ordenador) abstürzen; durante la tormenta nos quedamos a oscuras während des Gewitters fiel der Strom aus; cuando me lo dijo me quedé muda/de piedra als er/sie es mir sagte, verschlug es mir die Sprache/erstarrte ich vor Schreck
num2num (resultar) quedarse ciego blind werden; quedarse viudo verwitwen; al freír la carne se ha quedado en nada nach dem Braten war das Fleisch zusammengeschrumpft
num3num (conservar, adquirir) me quedo con el coche pequeño ich nehme das kleine Auto; quédate el libro du kannst das Buch behalten; quedarse sin nada alles verlieren; entre el mar y la montaña me quedo con el mar ich ziehe das Meer dem Gebirge vor
num4num (burlarse) quedarse con alguien jdn an der Nase herumführen

Diccionario Español-Alemán. 2013.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Mira otros diccionarios:

  • quedar — verbo intransitivo,prnl. 1. Estar o permanecer (una persona) en [un lugar]: Mi hermano se ha quedado en casa. 2. Permanecer …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • quedar — quedar(se) 1. Es verbo intransitivo; entre sus acepciones, merecen comentario las siguientes: a) Con el sentido de ‘pasar a estar de una determinada manera’, se construye con un predicativo y puede usarse en forma pronominal o no pronominal:… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • quedar — (Del lat. quietāre, sosegar, descansar). 1. intr. Estar, detenerse forzosa o voluntariamente en un lugar. U. t. c. prnl.) 2. Subsistir, permanecer o restar parte de algo. Me quedan tres pesetas. [m6]De los manuscritos solo quedan cenizas. 3.… …   Diccionario de la lengua española

  • quedar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: quedar quedando quedado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional me, te, le, os, o les me, te, le, nos, os, o les me, te, le, nos, os, o les te, le, nos, os, o les… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • quedar — v. intr. e pron. 1. Ficar; deter se; permanecer; parar. 2. Demorar se …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • quedar — 1. sentar; calzar; amoldarse; ajustarse; acomodarse; resultar bien; cf. quedar el descueve, quedar de perilla, quedar la raja, quedar como nuevo; te queda mal esa blusa; parece que el amarillo no te viene , ¿qué tal me queda esta falda, amigui?… …   Diccionario de chileno actual

  • quedar — (Del lat. quietare, aquietar.) ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Permanecer en un lugar de modo forzoso o voluntario: ■ se quedó en la ciudad; se quedó en casa esperando a los niños. REG. PREPOSICIONAL + en SINÓNIMO continuar seguir ► verbo… …   Enciclopedia Universal

  • quedar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Haber alguna cosa después de que se resolvió, se solucionó, se redujo, se terminó o se gastó aquello de lo que formaba parte: Ya le queda poco tiempo , Ese es el consuelo que me queda , quedar la duda, quedar la… …   Español en México

  • quedar — {{#}}{{LM Q32393}}{{〓}} {{ConjQ32393}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynQ33171}} {{[}}quedar{{]}} ‹que·dar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Estar forzosa o voluntariamente en un lugar, o permanecer en él: • ¿Dónde quedó tu hermano, que no lo veo? Ayer no salí …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • quedar en — convenir; acordar; cf. estar, quedar en eso; quedaron en verse a las ocho de la tarde en el Municipal , quedemos en encontrarnos en el terminal de buses alrededor de las nueve , quedamos en ir al cine el viernes ¿quieres venir con nosotras? …   Diccionario de chileno actual

  • quedar — intransitivo y pronominal 1) detenerse, permanecer, subsistir. ≠ marchar, ausentarse. 2) faltar, restar, sobrar. ≠ pasar. Ejemplos: de él solo me queda el recuerdo …   Diccionario de sinónimos y antónimos

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”